tisdag 18 oktober 2011

NÄCKEN I FINJASJÖN



Ja han finns i Finjasjön! I alla fall om man får tro Sara Arambula, som gästade vårt berättarcafé i förra veckan, fast i hennes historia hade han tillfälligt lämnat sjön p.g.a. algblomning. I somras hörde jag Love Ersare i Ljungby berätta om skogsrået som förförde en yngling i det nuvarande Umeå. De lever alltså ännu, det gamla bondesamhällets sägenfigurer, tack vare unga entusiastiska berättare, som tagit med dem till vår tid. Visst är det väl fantastiskt med berättande!

söndag 9 oktober 2011

MARKNADSFÖRING



I veckan ska jag till Hässleholm och marknadsföra mitt berättande. Förutom sex äldre fantastiska program har jag den här gången med mig ytterligare två. Bl.a. det som bilden här bredvid är symbol för. Bilden kommer från Mexico och passar precis. Programmet kallar jag nämligen för Skräck från fem världsdelar. Ska bli spännande och se ifall någon nappar.

lördag 8 oktober 2011

BERÄTTELSER PÅ ANDRA SIDAN

I torsdags var Berättarklubben på besök hos våra berättarvänner på norra Själland, där vi berättade i foajen på Tisvilde Bio tillsammans med Lisbeth Lund och Alex Fersbye. Vi hade en liten entusiastisk publik, som var helt med på noterna, fast vi berättade på svenska - tja ett och annat danskt ord slank väl med för förståelsen skull. Det bevisade än en gång att vi och våra danska bröder på andra sidan Sundet faktiskt förstår varandra rätt bra. Ingen språkförbistring där inte!

SPRÅKFÖRBISTRING



För ett tag sedan var jag i Åbo och övervakade Nordiska mästerskapet i berättarslam. Det fanns tävlanden från alla de nordiska länderna, och följaktligen var också de fem nordiska språken representerade, vilket ju kunde leda till en rejäl språkförbistring. Det var 10 tävlande, två från varje land. Det hade bestämts att engelska skulle vara ett slags förmedlingsspråk. De som så önskade kunde få sin historia framförd i sammanfattning på engelska före sitt berättande, allt för att underlätta för publiken att förstå. Man kunde också berätta på engelska eller annant språk, vilket fick till följd att nästan hälften berättade på engelska och en tävlande använde sig av ett låtsasspråk. Det blev alltså inte mycket till nordiskt mästerskap, eftersom inte den nordiska språken användes fullt ut. Glädjande var dock att Pelle Olsson som hela tiden berättade på svenska vann tävlingen.